ERASMO
Durante séculos, muitos cristãos não podiam ler a Palavra de Deus na sua própria língua. Em vez disso, eram encorajados a participar dos cultos em Latim que poucos entendiam.Em 1516, o teólogo holandês Erasmo, compilou e publicou o primeiro Novo Testamento na linguagem do grego original. Esse trabalho histórico foi a base para a posterior publicação da Bíblia em alemão de Lutero, da Bíblia inglesa de Tyndale e da Versão King James. Essas traduções contribuiram para que as Escrituras se tornassem compreensíveis a milhões de pessoas ao redor do mundo.
Erasmo não podia medir a influência que teria o seu Novo Testamento em grego, mas ele tinha uma paixão por transmitir a mensagem a pessoas leigas de todas as esferas sociais. No prefácio, ele escreveu: "Eu gostaria que [os Evangélhos e as Epístolas] fossem traduzidas em todos os idiomas... Anseio que o menino no arado os cante enquanto trabalha [e] que o tecelão os cantarolasse, em sintonia com sua máquina de costura".
O profeta Jeremias refletiu essa mesma paixão pela Palavra: "Quando as tuas palavras foram encontradas, eu as comi; elas são a minha alegria e o meu júbilo" (Jeremias 15:16).
Ter a Palavra de Deus em nosso próprio idioma permite-nos experimentar a alegria de meditar nela todos os dias.
Pensamento:
A melhor maneira de extrair os tesouros da verdade da Palavra de Deus é com a pá da meditação.
Autor: H. Dennis Fisher
Nosso Andar Diário (Outubro/2008)
Leitura Bíblica:
Salmo 119:17-24
Versículo para decorar:
Elas [as tuas palavras] são a minha alegria e o meu júbilo.
Jeremias 15:16
Mais mensagens do Nosso Andar Diário




Nenhum comentário:
Postar um comentário